TARJIMADA EKVIVALENTLIKNING NAZARIY ASOSLARI

Authors

  • Do‘schonov Bobomurod Qadamboy o‘g‘li O‘z.Mu, xorijiy filologiya fakulteti Sinxron tarjima yo‘nalishi II bosqich talabasi Author

Abstract

Tarjima – tillararo va madaniyatlararo aloqa vositasi bo‘lib, uning asosiy vazifasi matn mazmuni, uslubi va kommunikativ ta’sirini imkon qadar to‘g‘ri yetkazishdir. Tarjimashunoslikda ekvivalentlik tushunchasi tarjimon duch keladigan eng muhim muammolardan biri hisoblanadi.

References

1. Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.

2. Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press.

3. House, J. (2015). Translation Quality Assessment: Past and Present. Routledge.

4. Komissarov, V. (1990). Teoriya perevoda. Vysshaya Shkola.

5. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

6. Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.

7. Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins.

8. Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Downloads

Published

2025-01-27

Issue

Section

Articles