NEW APPROACHES TO TEACHING TRANSLATION FROM ENGLISH TO RUSSIAN
Keywords:
translation pedagogy, English–Russian translation, corpus linguistics, intercultural competence, CAT tools, task-based learning, translator training, modern language teaching, professional skills developmentAbstract
This article explores innovative approaches to teaching translation from English to Russian, with a focus on meaning-based instruction, cultural competence, corpus linguistics, and the integration of technology in language education. It highlights current trends such as task-based learning, collaborative projects, and the use of computer-assisted translation (CAT) tools, offering practical strategies for improving translation skills and preparing students for real-world communication challenges.
References
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge.
Bowker, L., & Pearson, J. (2002). Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. Routledge.
Chesterman, A. (2016). Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. John Benjamins Publishing.
Kiraly, D. (2000). A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. St. Jerome Publishing.
Kussmaul, P. (1995). Training the Translator. John Benjamins Publishing.
O’Hagan, M., & Ashworth, D. (2002). Translation-Mediated Communication in a Digital World: Facing the Challenges of Globalization and Localization. Multilingual Matters.
Pym, A. (2010). Exploring Translation Theories. Routledge.
Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. John Benjamins Publishing.