LINGVOMADANIYATSHUNOSLIK NUQTAI NAZARIDAN INFERINSIAL BILIMLARNING SIXRON TARJIMAGA TA'SIRI
Keywords:
kognitiv, madaniyatlararo muloqot, imperik tadqiqot, semantik ma’no, mental reprezentatsiya, fonetik xususiyatlar, sinxron tarjimaAbstract
Ushbu maqolada sinxron tarjimaning sinxon tarjima va uning madaniyatlararo munosabatda ega bo’lgan o’rni haqoida ma’lumotlar aks ettirilgan.
References
1.Балаганов, Д.В., Князева, Е.Г. Психолингвистические основы синхронного перевода / Д.В. Балаганов, Е.Г. Князева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2020. – Т. 13. – №3. – С. 192-197.
2.Branigan, P., Pickering, M., Pearson, J., McLean, J.F. Linguistic alignment between people and computers // Journal of Pragmatics. 2010, Volume 42, Issue 9. – P. 2355-2368p.
3.Garrod, S. Pickering M. Why is conversation so easy? / S. Garrod, M. Pickering // TRENDS in Cognitive Sciences. – 2004. – Vol.8 (1). – P. 8-11.
4.Коровкина, М.Е. Наследие Г. В. Чернова и его значение для российских и европейских исследований синхронного перевода / М.Е. Коровкина // Вестник Московского университета. Теория перевода. – 2020. – № 4 (22). – С. 42-51.
5.Кубрякова, Е.С. О тексте и критериях его определения / Е.С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика. – 2001. – Т.1. – С.72–81.
6.Massaro, D.W., Shlesinger, M. Information processing and a computational approach to the study of simultaneous interpretation / D.W. Massaro, M. Shlesinger // Interpreting / edited by J. Benjamins. – 1997. – Vol.2(1/2). – P.13- 53 p.
7.Massaro, D.W. Speech perception by ear and eye: A paradigm for psychological inquiry / D.W. Massaro. – Hillside, NJ: Lawrence Erlbaum, 1987. – 330 p.
8.Минченков, А.Г. Когнитивно-эвристическая модель перевода: к постановке вопроса / А.Г. Минченков // Вестник Санкт-Петербургского Университета. – 2017. –Вып. 9 (2/2) – С. 208-217.
9.Заботкина, В.И. Когнитивные механизмы межкультурного диалога / В.И. Заботкина // Когнитивные исследования языка. – 2020. – №2 (41). – С. 76-80.
10.Заботкина, В.И. В четырехмерном пространстве языка и культуры / В.И. Заботкина // Критика и семиотика. – 2021. – №1. – С.9-21.
11.Wai- Sai Chan. An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting.-Hong Kong; The Chinese University Press, 2018.-531-561p.
12.https://habr.com/ru/news/756324/
13. https://marinatranslate.com/blog/38-technologii-v-perevode
14. https://yandex.ru/blog/company/smotrite-po-russki-yandeks-
15. zapustilzakadrovyy-perevod-video
16. www.Raspisanie.rsuh.ru